Subtitle naming conventions for forced and hearing impaired
I know about the general naming conventions for subtitles. I usually have external SRT subtitles with a two letter ISO code, like movie.en.srt. Sometimes though I have more than one subtitle file for the same language. Typically these are either "forced" subtitles (I don't need to force their output though) which contain translations of signs or texts inside the movie, or subtitles for the "hearing impaired". So in the worst case I end up with three subtitle files which I have named movie.en.srt, movie.en.forced.srt and movie.en.sdh.srt. All of these subtitles I can use in any Plex client, however, when choosing from the available subtitles it would be nice to see to which group they belong.
Are there any naming conventions I am not aware of?
If not, that would be a nice feature for future releases...
Server: P4 2.4GHz | 512 MB | Ubuntu 14.04 | Version 0.9.9.14
Clients: Rasberry Pi B+ 512 MB | Rasplex 0.4.1