Translations

plex-web

#1

We've migrated our translations to Transifex. Click the "Help Translate Plex Web" button and you can sign up for a free account with them. To pitch in, head over to the project at https://www.transifex.com/plex-1/plex-web.


#2

Count me in for Dutch!


#3

I will help with some swedish! :)


#4

I Will help with Spanish


#5

Yes, I would really like to help you translating this nice piece of software.


#6

Was looking in the file for some Dutch translation, but some things are hard to translate out of context.



"Sorry, you need to have a": "Sorry, u heeft een […] nodig",



where in between the [] needs to be the word what you need.



and why not use something like: languagesandwich (i think its already used for the mobile apps?)


#7

[quote name='matthijs' timestamp='1353275483' post='311630']


Was looking in the file for some Dutch translation, but some things are hard to translate out of context.



"Sorry, you need to have a": "Sorry, u heeft een […] nodig",



where in between the [] needs to be the word what you need.



and why not use something like: languagesandwich (i think its already used for the mobile apps?)

[/quote]




I'll try to clean things up to make things easier for translations. In some cases, I need to do something with a value in the middle of the sentence, which makes things a little difficult. Sometimes a simple variable is enough (you'll see {1} which is a variable that will be inserted), but sometimes it isn't. Language Sandwich is what we were going to initially use but they are having some problems and their services are down.


#8

I just updated the attachment in the top post. I removed a few unused strings and joined one together to make it easier to translate.


#9

I'll do the Danish translation


#10

Here is my swedish translation of the first document, some of the phrases is perhaps a bit shaky in the grammar and so on, it's a bit hard to see what type of word that will come behind a specific word, but I have tried my best!



I hope that it will help!


#11

Maybe also make sure, that the format of the translated text-files are in UTF-8 :rolleyes:


#12

Mine is @danne22, or you weren't refering to me? :)


#13

I wasn't......I was merely speaking in general terms, since I've seen this common error once to many :-)





And I did checked yours, which is okay....In fact, I took the liberty to steal a bit from your, when I was in doubt, and expect to have the danish one up there in one hour, hope that's okay with you ?


#14

Here is my Spanish translation of the first document. :slight_smile:



Spanish.txt (15.9 KB)


#15

Here is my dutch translation of the first document, some of the phrases is perhaps a bit shaky in the grammar and so on, it's a bit hard to see what type of word that will come behind a specific word, but I have tried my best!

I hope that it will help!





ps tnx rost1n for your post ;p

ps2 there is one: […] on key: Sorry, you need to have a because thats the way the sentence should be according to me. Maybe someone knows a better solution


#16

i will help with the german translation


#17

Danish translation.



And as others already said........Might be vise to allow us a preview of the usage of the translations before they are released, since a lot was/is out of context


#18

Norwegian translation.


#19

Yarrrr, matie! Where's pirate??


#20

Nothing for french ?

I can help you if you want