Subtitle naming conventions for forced and hearing impaired

I know about the general naming conventions for subtitles. I usually have external SRT subtitles with a two letter ISO code, like movie.en.srt. Sometimes though I have more than one subtitle file for the same language. Typically these are either "forced" subtitles (I don't need to force their output though) which contain translations of signs or texts inside the movie, or subtitles for the "hearing impaired". So in the worst case I end up with three subtitle files which I have named movie.en.srt, movie.en.forced.srt and movie.en.sdh.srt. All of these subtitles I can use in any Plex client, however, when choosing from the available subtitles it would be nice to see to which group they belong.

 

Are there any naming conventions I am not aware of?

 

If not, that would be a nice feature for future releases...

2 Likes

Still running into the same issue... Any suggestions how to deal with subtitles for hearing impaired?

Still running into the same issue... Any suggestions how to deal with subtitles for hearing impaired?

There is no solution in place. Yet.

The typical naming convention (for other media players) are movie.en-HI.mkv (for hearing impaired) and movie.en-forced.mkv. However this have been requested implemented by Plex ages ago, yet still nothing has happened. One would have thought it would have come along with the recent update that had a lot of fixes and changes to subtitle handling. Consider this as another reminder/request to handle subtitles for hearing impaired or forced, rather than just showing them as unknown. When multiple languages are present, with HI option, knowing which “unknown” to select quickly becomes annoying.

1 Like

Is this being added any time soon?

Please vote for this feature here:

I think the naming convention for .srt should be something like this:

  1.    <moviename>.<languagecode>.<description>/or <type>.srt    where <type> is "forced", "default", ...
    
  2.    <moviename>.<description>.<languagecode>.<type>.srt     (not sure about type ;) )
    

most players like media player classic or Kodi can recognize this format;

    for instance: Avatar (2009).sometext.en.srt
    or                    Avatar (2009).en.sometext.srt

Kodi shows this as: “English - sometext”

even Plex recognize the language (using second format), but considers it as “English”, so if you have multiple subtitle with same language, you can’t find yours:)) ,but it’s a temporary solution for using multiple subtitles.

( Sorry, i don’t have an edit button:))) )
I think the naming convention for .srt should be something like this:

  • 'moviename'.'languagecode'.'description'/or 'type'.srt where 'type' is "forced", "default", ...
  • 'moviename'.'description'.'languagecode'.'type'.srt (not sure about type)
most players like media player classic or Kodi can recognize this format;

for instance:

  • Avatar (2009).sometext.en.srt
  • Avatar (2009).en.sometext.srt

Kodi shows this as: “English - sometext”

even Plex recognize the language (using second format), but considers it as “English”, so if you have multiple subtitle with same language, you can’t find yours:)) ,but it’s a temporary solution for using multiple subtitles.

It looks like this was partially fixed since the last time this thread was updated. “Forced” is now a supported keyword in the file name. The format is:

Big Movie Name (2015)sometext.en.forced.srt

I’ve tested it and the current version of Plex will automatically detect and show the forced subtitles by default.

I still don’t see a solution for multiple versions of subtitles for the same language, such as a version for hearing impaired.

Still missing this feature, some movies of mine can have like 4 rows of english subs

1 Like

Definitely needed.

It seems that Plex can still not handle SDH subtitles, right? Can we add support for that as suggested. Like moviename.en.srt and moviename.en.sdh.srt?

Good heavens…even if we could just have a “Language” named “Forced.” At least that would be something. I’m appalled this is not something that has been addressed. What is sad is while most folks don’t use Subtitles, the ones who do REALLY need them, you know?

I wouldn’t mind naming everything “Forced” or whatever. I’m just stunned this is still a thing. Let’s get it fixed Plexicans!

1 Like

How about…?
en English dialog
en+ English dialog + descriptions (SDH)
en! Forced translations into English

Is anyone aware of whether this is being considered? It works with VLC (see image below). Would love if PLEX would mimic. Gracias.

I would also like this feature Vote +1

PMS Version 1.14.0.5470
WEB Version 3.77.2

This is what I can see with the web client for a movie.

image

How did you get two external English subs to show? I tried naming them .eng.srt and .eng2.srt and Plex shows the first one as English and the second one as Unknown.

BTW, add another +1 from me to implement a naming convention for hearing impaired subtitles.

That’s correct…

eng2.srt ----> unknown language.

eng.cc.srt ----> English.close caption

I use the first just so i can keep the srt file in the folder. later I then add the type to the file.

edit: had to go and look at the folder to see how the 2 English srt files were showing.
Plex recognizes “en” and “eng” as English, so en.cc.srt works also…

The correct naming convention for forced external subtitles is
Name_of_video_file.eng.forced.srt

https://support.plex.tv/articles/200471133-adding-local-subtitles-to-your-media/

There is no naming convention for closed caption/SDH subtitles.