Forced subtitles for foreign audio

Server Version#: Latest
Player Version#: Latest

Hi

I have a Korean Show, with 2 english subtitle tracks one is forced for text in the scene and the other subtitles for the audio.

Now im only able to enable one of those two subtitle files but not both. How can i enable both or set it to automatically enable the forced subs when i enable normal subs?

Please go a bit more into detail about these subtitles.
Do the “normal” subtitles not also contain the lines which are in the forced subs? Normally they should.

What are your language preferences in your Plex user account? https://app.plex.tv/desktop/#!/settings/account

so i have a show in the original language audio in this case Korean. I have the “Normal” subtitles in english “Showname.en.srt” this one includes subtitles for what the people say.
and i have the forced subtitles file “Showname.en.forced.srt” this one includes only translations of Korean Text showing on screen.

I can switch between the subs but then i either have only the subtitles for the audio or if i select forced i have only translations for the text on screen like messages on phone etc. but not for what they say

FORCED SUBTITLE SEARCHES
i have prefer non-forced subtitles

but i can only choose one of the two not both when i select a video

Unless Otto has some kind of magic trick I’m unaware of I don’t think what you’re asking is possible.

You might have to look into a subtitle editing program you can use to merge the two subtitles into one

The other option is to use a program to burn the subtitles into the file permanently for one, and then select the other to play automatically with Plex

Correct, there is no way of showing two subtitle tracks at the same time.

“Full” subtitles should normally contain all lines from “forced” subtitles as well. If they don’t, someone has messed up in authoring, IMHO.

They extract the “forced” parts for things written on the screen for versions dubbed in English.

But I agree, instead of extracting those parts they should be copying them to use in the “forced” edition

This is not uncommon for some reason. I’ve encountered this before and I don’t get it.
If I had to guess, I’m thinking there might be a popular piece of software that people use that makes it more difficult to do properly.

If you don’t understand spoken Korean what are the chances you know how to read it? :thinking:

If these are external subtitles, then you could create your own individual “combined subtitle” by mrging them:

You may want to give that too a try or any other…

If these are not external subtitles, but tracks, then extract them first :slight_smile:

Another alternative would be:
Burn one of the subtitle into the video and choose the other as subtitle…

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.