Nothing ever works as it should

When I hit view xml it take me to a ne page and stays white. It’s fully loaded because the refresh icon shows up in the taskbar.

However, heres the pages its it opened

MOD REDACTED.

I coy paster the address and it change it to mod redacted

Do it this way.

Hover over the poster.
Click the ellipsis (3 dots) in the lower right corner.
Click “Get Info”

It will pop up a page of info.

Highlight, copy, and paste that here for me.

I know what elipsis are ;^). one of my useless trivia I show off to friends “Do you know what dot dot dot is Really called John?” Hahah

Media

  • Duration 1:54:58
  • Bitrate 56678 kbps
  • Width 3840
  • Height 2160
  • Aspect Ratio 1.78
  • Video Resolution 4K
  • Container MKV
  • Video Frame Rate 24p
  • Video Profile main 10

Part

  • Duration 1:54:58

  • FileDoctor.Strange.2016.2160p.UHD.BluRay.REMUX.HDR.HEVC.Atmos-EPSiLON.mkv

  • Size 45.58 GB

  • Container MKV

  • Video Profile main 10

  • Codec HEVC

  • Bitrate 49925 kbps

  • Language English

  • Bit Depth 10

  • Chroma Subsampling 4:2:0

  • Color Primaries bt2020

  • Color Range tv

  • Color Space bt2020nc

  • Color Trc smpte2084

  • Frame Rate 23.976 fps

  • Height 2160

  • Level 5.1

  • Profile main 10

  • Ref Frames 1

  • Title MPEG-H HEVC Video / 49925 kbps / 2160p / 23.976 fps / 16:9 / Main 10 @ Level 5.1 @ High / 10 bits / HDR10 / BT.2020

  • Width 3840

  • Display Title 4K (HEVC Main 10 HDR)

  • Codec TRUEHD

  • Channels 8

  • Bitrate 4784 kbps

  • Language English

  • Audio Channel Layout 7.1

  • Bit Depth 24

  • Sampling Rate 48000 Hz

  • Title Dolby TrueHD/Atmos Audio / 7.1 / 48 kHz / 4784 kbps / 24-bit

  • Display Title English (TRUEHD 7.1)

  • Codec AC3

  • Channels 6

  • Bitrate 640 kbps

  • Language English

  • Audio Channel Layout 5.1(side)

  • Sampling Rate 48000 Hz

  • Title Compatibility Track / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps

  • Display Title English (AC3 5.1)

  • Codec AC3

  • Channels 2

  • Bitrate 192 kbps

  • Language English

  • Audio Channel Layout stereo

  • Sampling Rate 48000 Hz

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title English (AC3 Stereo)

  • Codec PGS

  • Bitrate 27 kbps

  • Language English

  • Display Title English (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 33 kbps

  • Language English

  • Title SDH

  • Display Title English (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 16 kbps

  • Language 中文

  • Title Cantonese

  • Display Title 中文 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 22 kbps

  • Language 中文

  • Title Mandarin Simplified

  • Display Title 中文 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 19 kbps

  • Language 中文

  • Title Mandarin Traditional

  • Display Title 中文 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 25 kbps

  • Language Česky

  • Display Title Česky (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 25 kbps

  • Language Dansk

  • Display Title Dansk (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 25 kbps

  • Language Nederlands

  • Display Title Nederlands (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 27 kbps

  • Language Suomi

  • Display Title Suomi (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 29 kbps

  • Language Français

  • Title Canadian

  • Display Title Français (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 24 kbps

  • Language Français

  • Title Parisian

  • Display Title Français (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 30 kbps

  • Language Deutsch

  • Display Title Deutsch (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 26 kbps

  • Language Magyar

  • Display Title Magyar (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 24 kbps

  • Language Bahasa Indonesia

  • Display Title Bahasa Indonesia (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 28 kbps

  • Language Italiano

  • Display Title Italiano (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 19 kbps

  • Language 日本語

  • Display Title 日本語 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 14 kbps

  • Language 한국어

  • Display Title 한국어 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 28 kbps

  • Language bahasa Melayu, بهاس ملايو‎

  • Display Title bahasa Melayu, بهاس ملايو‎ (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 26 kbps

  • Language Norsk

  • Display Title Norsk (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 25 kbps

  • Language polski

  • Display Title polski (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 27 kbps

  • Language Português

  • Title Brazilian

  • Display Title Português (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 28 kbps

  • Language Português

  • Title Iberian

  • Display Title Português (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 27 kbps

  • Language русский язык

  • Display Title русский язык (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 27 kbps

  • Language Español

  • Title Castilian

  • Display Title Español (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 28 kbps

  • Language Español

  • Title Latin American

  • Display Title Español (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 24 kbps

  • Language Svenska

  • Display Title Svenska (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 17 kbps

  • Language ไทย

  • Display Title ไทย (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 69 kbps

  • Language English

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title English (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 55 kbps

  • Language Nederlands

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title Nederlands (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 54 kbps

  • Language Français

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title Français (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 63 kbps

  • Language Français

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title Français (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 36 kbps

  • Language 한국어

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title 한국어 (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 64 kbps

  • Language Português

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title Português (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 63 kbps

  • Language русский язык

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title русский язык (PGS)

  • Codec PGS

  • Bitrate 61 kbps

  • Language Español

  • Title Commentary by director Scott Derrickson

  • Display Title Español (PGS)

Thank you.

Now I can see your subtitles and why it does what it does.

You have image-based (PGS) subtitles in the video.

Codec PGS

The hardware can’t handle that (Intel didn’t give us that capability).

Do you need the subtitles? If not, I urge you to take them out of any & all movies you don’t need them for.

SRT (text based) are OK but PGS, VOBSUB, and DVDRIP are images and they are the problem.

The CPU must do them. That’s why the hardware transcoding is getting disabled.

Do you have the program mkvtoolnix ?

It will allow you to remux (re-multiplex) the file and remove the PGS subtitle tracks (just unselect the boxes for them) and let it copy the rest through to the new output file.

Once done, it takes the place of the original . You click “Analyze” after putting the new in place.

Done.

So even though I don’t have the subtitles selected it still affects the file? I thought PGS was more of a burn in/forced subtitle thing

I don’t have that program but it do have MakeMKV

Yes. It does this because, at any point, you could turn them on.

TV’s usually can’t overlay images but they can overlay text easily.

Text based are easy. – a third stream is sent.

For Image subtitles, they get burned into the displayed image.

SO what about subtitles, that are like when a Russians boss is talking to his cronies, and its subtitled for that quick scene

Does mkvtoolnix do batch sessions? ive got over 3000 movies

The other reason I “prefer” not to have to do that is because I seed these files too, and if I alter them I can’t seed. but I guess if its between them and me, its a no brainer

If you can write a batch script (presuming windows) which will get all the mkv files,

the program which does the work is mkvmerge. mkvmerge runs at the command line in the batch file and can be told what to clean out.

I have the equivalent for Linux and will give you that script

Before getting too deep, how about taking one file and confirming this is the right path for you?

Regaring those forced-subtitles; If they are text based, they are just as good / ok a any other text based subtitles. They are timed by the movie studio to show at just the right moment and they work just that way

ok. let me get toolnix and ill try Dr strange remuxing. Is the Synology powerful enough to run the file transfers? Meaning, can I run the program on my Mac but keep the source and destinations on the NAS, or do I have to bring all the files to my SSD on my mac, remux them , and send them back to the nas?

Yes. The Syno is more than powerful enough to do the Remux.

Remux is a simple Read/write operation.

I hope I’m helping in all this. This is a “collecting” vs “curating” type problem . It’s a distinction not many understand when they start.

Hopefully we can get this to where your media is flawless and to your liking.

Also, as you obtain more, you’ll better understand which tracks to keep and which to dump. It will not only save space but yield a better playback experience.

You’re definitely helping in all this! SANd honestly I dont know what they pay you, but its not enough. I dont know any other support that has gone this in depth for me. Usually after a while even they give up.

This is ‘me’ and who I am.
It’s why I do this.

If I can help you and you pass it forward to help someone else then it’s an effort well spent.

1 Like

Well I truly appreciate it!

So it looks like MKVtoolnix last sported was for a way older version of OSX? My make MKV allows me to deselect all the subtitles so its working on it now.

By collection vs curating, you mean that as I collect my files, I should pay attention to the details, vs getting whatever I think works, and fixing it later?

YES. As you get / rip each one, curate (filter) it. make sure the end product is exactly how you want it.

When you’re done, you set the name, give it to Plex, and forget about it – it’s done.

Unfortunately I have to erase all my files a re download them anyway because Synology lied to me. I created a SHR because it was supposed to be easily expandable. well I tried putting a new 12tb drive in there today and it won’t accept it into the volume.

Synology says that aooaren ly when I first set up the SHR it gave me a choice between expandability, and performance, (which I do not remember) and I apparently select performance. so my version of an SHR is non expendable

the only way I can get all 5 drives to be in an shr is to start all over. which sucks because this is why I set the SHR to begin with!

I have two syno boxes here.

SHR did NOT present those options.

When was this raid created?

Thats what I said!!! I told the guy the whole reason I was doing it was for expandability, so I would have chosen the other version anyway. he say its the only explanation. I created it maybe a year ago…?

He’s full of crap

Synology SHR partitions are always expandable. period.

RAID 5 is another matter