Anleitung - Filme und Serien umwandeln und Plex "tauglich" machen

Nun kommt das Programm Subtitle Edit zum Einsatz: Nikse.dk
Dieses gibt es für Windows und wohl auch für Linux.

Das Programm begrüßt mich mit diesem Bild. Standardmäßig wird wohl die letzte bearbeitete Datei geladen:

Wir importieren jetzt eine Untertitelspur von BluRay und gehen dafür auf „Datei“ → „Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel“, siehe folgendes Bild.

Wenn man einen Untertitel importiert hat, öffnet sich ein neues Fenster, wie folgt.

So wie ich das verstanden habe, gibt es mehrere „Formate“ von Untertiteln. Bei BluRay liegen die Untertitel wohl als Bilder vor und Subtitle Edit führt quasi eine OCR (Optical Character Recognition), eine Texterkennung durch. Das klappt mal gut, mal weniger gut. Man muß zwischendurch immer mal wieder Wörter korrigieren. Wenn man allerdings fertig ist, hat man die Untertitel als Textdatei vorliegen und speichert diese als SRT Datei ab.
„Nachteil“ bei dieser Methode ist, das der Text nun ganz normal rüberkommt und nicht so schön verschnörkelt ist wie z.B. bei dem Film Avatar oder anderen.

Wir gehen jetzt auf „OCR starten“. Wenn das Programm ein Wort nicht erkennt, bleibt es stehen und es wird ein neues Fenster geöffnet. Im oberen Bereicht steht der Originaltext, im unteren kleineren Fenster steht das was das Programm erkannt hat und wo es nicht weiter kommt. In diesem Fall ist es der Name „Jang“. Das Programm kennt das Wort nicht, aber es wurde korrekt erkannt, also kann man jetzt hingehen und auf „Zum Benutzerwörterbuch hinzufügen“ klicken. Wenn das Wort nochmals vorkommt, sollte das Programm eigentlich weiterlaufen. Mal funktioniert es, mal nicht….

Wenn das Programm fertig ist, kommt wieder das Bild wie folgt. Wie man sieht ist in dem grünen Bereich jetzt auch überall Text, vor dem OCR war dort alles leer… Wir klicken auf „OK“ und kommen in das Startfenster zurück.

Hier im Startfenster klicken wir auch „Datei“ → „Speichern als“

Danach haben wir den Untertitel als SRT Datei gespeichert und können mit unserer Film/Seriendatei weiterarbeiten. Denn wir haben diese Datei ja noch nicht im mkv Container eingefügt.

HINWEIS: Mit diesem Programm kann man sich auch selber „forced“ Untertitel machen. Bei dem Film Blade Runner gibt es wohl keine dieser Art, allerdings ist der Vorspann (die Schrift) in Englisch gehalten und es kommen im Film selber auch noch 1 oder 2 Stellen die man übersetzen lassen könnte. In dem normalen Deutschen Untertitel ist dieses alles vorhanden, aber den Untertitel für diese kurzen Stellen extra anschalten ist auch nervig. Daher bearbeiten wir den normalen Deutschen Untertitel und löschen alles raus was wir nicht wollen. Danach haben wir unseren selfmade forced Untertitel und speichern diesen ebenfalls als SRT ab, mit dem Hinweis auf forced Untertitel.