Problème de reconnaissances automatiques de certains films

Bonjour

Je me suis aperçu avoir un certain nombre de films non reconnus automatiquement par PLEX.

Avant d’aller plus loin, sachez que j’ai paramétré les agents “PLex Movie (Legacy)” et “The Movie Database” en Français.
Je connais aussi le système d’association semi-automatique lorsqu’on choisit “Associer…” sur le film. Inutile de me répondre “il n’y a qu’à rechercher par ce biais et choisir ensuite la bonne association” :wink:

Je désire trouver une règle d’écriture du nom du fichier qui permette une association véritablement automatique. J’ai pratiquement plus de 95 % de mes films qui fonctionnent bien mais pour certains l’association ne se fait pas et j’ai un peu de mal à trouver pourquoi.

Problème 1 : Nom du fichier et métadonnées Title
J’ai supprimé dans TOUS LES FILMS la métadonnées “Titlte” car j’ai préféré utiliser uniquement le système de nommage des fichiers. Méthode pratique car inutile d’avoir un logiciel pour changer les métadonnées et sous Windows, différentes possibilités de recherches par les noms de fichiers.
PLEX utilise les noms des dossiers et fichiers pour reconnaître et associer les films et les séries sinon je n’aurai pas 95 % de films reconnus…
Par contre, pour ceux qui ne sont pas reconnus, et en particulier pour celui-là : “600 kg d’Or pur - (2010).mkv”, PLEX ne le reconnait pas. Lorsque je mets la chaîne de caractères “600 kg d’Or pur - (2010) (nécessaire pour PLEX)” dans la métadonnées “Title” alors là ! PLEX reconnait automatiquement le film.
Donc, sauf erreur de ma part, l’algorithme des agents PLEX se comportent différemment pour l’analyse des noms des dossiers et fichiers et pour l’analyse de certaines métadonnées dont “Title”…

  • Savez-vous si il est préférable de copier systématiquement le nom du fichier dans la métadonnées “Title” ?
  • Si ce n’est pas une recopie complète du nom du fichier, savez-vous quelle sont les informations à mettre dans la métadonnées pour “aider” PLEX dans sa reconnaissance ?
  • Savez-vous si il existe d’autres métadonnées (autres que “Title”) susceptibles d’aider PLEX dans son travail de reconnaissance ?

Problème 2
Si la recopie du nom du fichier dans la métadonnées “Title” fonctionne de temps en temps, ce n’est pas le cas de tous les films. Je vais prendre l’exemple suivant : “1492 Christophe Colomb (1492 Conquest of Paradise) - (1992).mkv”. Ici impossible d’avoir la reconnaissance automatique par PLEX.
J’ai essayé beaucoup de possibilités : Supprimer le “1492”… Supprimer (x265)… Laisser uniquement le titre en Français… Uniquement en Anglais… Créer la métadonnées ou pas…
Là, je n’arrive pas à trouver un système de nommage de ce fichier pour y arriver.
La proposition d’association de PLEX est assez vaste (même si le film apparaît en premier dans la liste), mais pas d’association directe.
Pouvez-vous essayer avec ce titre (vous pouvez prendre n’importe quel fichier ‘mkv’ en le copiant sous ce nom… Et m’indiquer si vous vous en sortez et comment ?

Le but de cet essai concret est d’essayer de comprendre les algorithmes de PLEX pour avoir 100 % d’associations automatiques.
J’ai l’impression que la métadonnées “Title” est importante… Peut-être d’autres métadonnées… Difficultés lorsqu’il y a des nombres dans le titre du film… Certainement une méthodologie de nommage à prendre en compte qui soit différente de la mienne actuellement mais laquelle ?

Merci d’avance pour votre aide.
Jean-Marie

Ben au lieu de te poser des questions métaphysiques tu consultes tout simplement l’aide du logiciel et tu auras du 100% comme la plupart des utilisateurs de Plex qui ajoutent les médias correctement dedans :smiley: (Petite note: on vit une époque formidable, personne ne va plus chercher les docs ou faire un minimum de recherches avant de poser une question qui revient tout le temps…).
https://support.plex.tv/articles/naming-and-organizing-your-movie-media-files/

Bonne lecture :wink:

Bonjour Vincen (et tous les autres).

Dans un premier temps, je remercie tout le monde de bien vouloir “rester à sa place” et de ne pas critiquer les questions soit-disant “simples” en répondant à côté de la question.

  • Vous ne connaissez pas le temps mis à rechercher des informations avant de poser la question sur ce forum… Dans ce cas, je vous indique avoir même demandé à d’autres personnes (même informaticiennes) qui utilisent PLEX et qui n’ont pas de réponse à cette question.
  • Vous ne savez pas si j’ai ou pas regardé dans les forums (ici et ailleurs) des solutions avant de poser la question
  • Vous ne savez pas quel est mon niveau d’anglais (certainement moins bon que le vôtre qui doit être j’imagine “Exceptionnel”… Ou alors vous allez me répondre qu’il ne faut pas avoir un bon niveau pour comprendre les documentations ce qui revient au même (ca va les chevilles ?)

Bref, répondre à une question en enfonçant la personne qui pose la question en la critiquant, en remettant en cause ses connaissances, son implications, ses problèmes, etc…
Et… Finalement… Ne pas répondre à la question.

Dans ce cas particulier, je vais donc revenir à mes moutons et revenir donc à la question de départ.
Je demande donc aux “défonceurs de portes ouvertes” et aux personnes “bien pensantes” de bien vouloir passer leur chemin ou alors venir me dire en face les yeux dans les yeux ce qu’ils osent dire ici par écrit derrière un pseudo :wink:

On ne critique pas une personne sans avoir mis ses chaussons pendant quelques jours, nous sommes ici pour aider les autres à évoluer dans le sens positif. Tous les “pervers” et “donneurs de leçons” ? DEHORS !

Merci pour moi, merci pour toutes les autres personnes qui se posent la même question que moi, merci pour la gestion d’un forum où les gens se respectent et ne se jugent pas sans rien connaître.

Jean-Marie.

Hello,

Pour te premier problème, tu te prends un peu la tête avec les méta. Si, effectivement, il arrive à Plex d’avoir des erreurs d’associations, ce n’est pas nécessairement dû aux métas.
Moi, je nomme simplement le film par son titre, et si, comme tu dis, il est dans les 5% de mauvaise association, dans 99% de ces 5%, je corrige l’association avec un petit clic sur les trois petits points en bas de l’affiche, puis “corriger l’association”.
Si le médias à un titre cohérent, il va te proposer une suite de films ayant rapport avec ton titre, dont très souvent, le bon.
Je pense que tu n’as pas besoin de te compliquer autant la vie en renseignant les métas… :wink:

Pour ton deuxième soucis, je pense que là aussi, s’intéresser de trop prêt aux métas te joue des tours (ou plutôt, à la reconnaissance de ton serveur !)
J’ai testé d’ajouter le film dont tu parles, aucun soucis de reconnaissance, juste en le nommant simplement par son titre… :slight_smile:

Bonjour maaanu

Merci pour ton retour.
L’association manuelle est une solution en effet, mais ce n’est pas la question… Je me prends peut-être trop la tête, peut-être pas, mais dans mon métier (développement informatique), je sais qu’un algorithme de calcul ou de reconnaissance d’informations se comporte toujours de façon logique, avec des règles, des exceptions, etc…
Si certains fichiers sont reconnus et pas d’autres, il y a donc une explication LOGIQUE. Cette différence d’interprétation peut venir :

  • Soit des informations de base : Nommage des titres de fichiers ou autres informations utilisées par PLEX
  • Soit un ou plusieurs bugs dans l’algorithme
  • Soit des informations externes qu’il n’arrive pas à aller chercher à l’extérieur sur les sites spécialisés de référencement des films (utilisés par les moteurs internes de PLEX, donc les agents).
    (j’en oublie peut-être).

Ici, dans ce post, je recherche à COMPRENDRE d’où ceci peut venir, pas à avoir une solution manuelle que je connais déjà (merci quand même).

Si le renommage des fichiers ne change rien chez moi mais que chez vous, le titre a donné quelques chose, c’est que le problème ne vient pas du titre, donc d’ailleurs…

Je soupçonne donc un paramétrage de la bibliothèque des films qui serait éventuellement différent chez moi et chez les autres… J’ai mis de mon côté langue “Français” dans l’onglet “Général” et “Plex Movie” dans “Scanner” et “Agent” de l’onglet “Avancé”. Peut-être une explication… Peut-être pas.

Une autre explication serait une désorganisation de la base de données de PLEX ou un bug quelque part qui interviendrait dans certaines conditions. J’ai de mon côté un Windows 10 professionnel N version 20H2 avec 16 Go de RAM. Côté PLEX, la dernière version (je crois) du serveur 1.22.2.4282. Problème de gestion mémoire RAM (perte de données, de pointeurs, …) ? Problème intervenu suite aux différentes mises à jour du serveur avec une base de données devenue illisible dans certains cas (je ne suis pas dans les petits chaussons des développeurs mais il arrive de modifier la structure des bases de données lorsqu’on change de version) ?

maaanu, j’ai renommé le fichier tel que toi… j’ai en effet une différence par rapport à avant : Le fichier est reconnu, mais il reste totalement en anglais (avec une description anglaise) alors que la bibliothèque des films est paramétrée en Français (voir plus haut).

Donc… Des pistes mais non résolu :wink:

Information complémentaire…
J’ai une copie complète de l’ensemble des dossiers et fichiers gérés par PLEX Windows 10 sur un autre serveur PLEX sur un NAS Synology.
Sur Synology, j’ai la dernière version du serveur PLEX.
Les dossiers et fichiers sont donc exactement les mêmes ! Il n’y a que PLEX qui change.
Et bien, j’ai une différence d’association. “Christophe Colomb” est en angléis sur Windows et en Français sur le Synology…

Tu n’apprécies peut être pas ma réponse mais c’est la réalité de ton problème ! Si je prends ton exemple de 1492 Christophe Colomb et que je nomme correctement le média selon les règles Plex la reconnaissance par Plex est bien immédiate et sans erreur…
Quand au soucis d’anglais ou francais selon le serveur il s’aqit du réglage du pays/langue dans les réglages généraux du serveur Plex (en principe Plex est censé affichier les métadatas dans la langue du player utilisé mais cela ne marche pas avec tous les players ni à tous les coups pour le moment…
Bonne continuation à chercher un faux problème :wink:

Bonjour Vincen

Ce n’est pas la réalité de mon problème car même si la documentation est bien faite (généralement en anglais), tout le monde ne comprends pas, et tout n’est pas dans la documentation.

Par exemple la reconnaissance des dates fonctionne à 90 ou 95% lorsqu’on la met entre parenthèses, c’est beaucoup plus discutable si la date est suivie ou pas d’autres informations comme “(x265)(2160p)” ou éventuellement par d’autres informations…

J’ai aussi une problématique que d’autres doivent avoir mais que certains n’ont pas, par exemple donner la possibilité de gérer les films et séries directement par Windows et ceci non seulement dans la langue française, mais aussi dans la langue originale, avec quelques informations indiquées dans le titre (et non pas uniquement la langue Française comme tu l’indiques).
Je ne m’étendrai pas là-dessus car ce n’est pas le sujet de ce post, mais disons pour simplifier que je dois manipuler une partie des fichiers par Excel et que je suis dans un environnement multilingue sous Windows.

Après de multiples essais sur PLEX serveur sous Windows et sous Linux (Synology), nous avons opté pour plusieurs règles qui sont les suivantes :

Pour les films simples :

  • Nom en Français
  • Ensuite, si nécessaire : Espace puis nom en anglais ou version originale entre crochets (surtout pas entre parenthèses)
  • Ensuite : espace, tiret “-”, espace, date entre parenthèses
  • Ensuite, si nécessaire : Espace puis les caractéristiques qui vous intéressent entre crochets (surtout pas entre parenthèses), par exemple “[x265][2160p]”.

Pour les films organisés en “collections”

  • Création d’un sous-dossier regroupant les films de même collection
  • Exactement les même règles que pour les films simple avec une règle supplémentaire qui est de faire commencer tous les noms des fichiers par "[a] - ", [b] - ", "[c] - ", etc… ce qui permet sous le système d’exploitation d’avoir la liste dans l’ordre de sortie et non pas alphabétique, exemples :
    [a] - Tarzan l’Homme Singe [Tarzan the Ape Man] - (1932).avi
    [b] - Tarzan et sa Compagne [Tarzan and his Mate] - (1934).avi
    etc…

Après de multiples essais, nous avons constatés que les parenthèses et certains autres caractères étaient supprimés pour rechercher les correspondances et ceci pouvait provoquer pour le serveur PLEX des incohérences ou des recherches trop complexes (donc pas d’association).
Par contre, et c’est là où tout devient intéressant, les informations mises entre crochets dans le nom du fichier ne semblent ne pas être prises en comptes et disparaissent complètement pour les recherches d’association.
Caractéristique très intéressante car si je reprends l’exemple de Christophe Colomb (repris très simplement en Français par Vincen “1492 Christophe Colomb.mkv”, tout fonctionne, mais avec notre méthode, tout fonctionne également avec d’autres informations pouvant être analysées par Windows et les logiciels associés (par Exemple Excel).
De part ces règles, nous avons nommé ce fichier : “1492 Christophe Colomb [1492 Conquest of Paradise] - (1992) [x265].mkv”.
Nous avons ici directement dans le titre (et non pas pas la métadonnées “Title”) d’autres informations. Ceci n’est qu’un exemple et ouvre une possibilités pour les autres personnes d’indiquer ce qu’ils veulent, par exemple le nom de la Team qui a codé le fichier ou autre…
Donc oui à la documentation pour les règles simples (sous condition d’avoir les explications en français) et oui à la recherche et au partage des questions/réponses un peu plus “complexes” sans simplifier ni juger les besoins ni les autres personnes.
Si vous avez d’autres informations concernant quelques “trucs” pour améliorer les associations automatiques en indiquant vos solutions, nous sommes preneurs bien entendu.
Merci.

This topic was automatically closed 90 days after the last reply. New replies are no longer allowed.