Ich habe diesen Bug schon vor fast 3 Monaten im englischen Forumteil gepostet, aber da ich quasi keine Reaktion darauf bekommen habe, versuche ich es hier auch nochmal. Schließlich ist es ein Bug, der für hauptsächlich Englisch sprechende Personen nicht so relevant ist.
Seit ich meinen Plex Media Server von Version 1.14.1.5488 auf 1.15.3.876 aktualisiert habe, funktioniert die automatische Auswahl von Untertitel nicht mehr richtig. Im Speziellen funktioniert die Option “Modus zur automatischen Auswahl der Untertitel” “bei fremdsprachigem Ton” nicht mehr (die anderen beiden Optionen funktionieren korrekt).
Inzwischen sind wir ja schon bei Version 1.16.0.1226 und der Fehler ist immer noch nicht behoben. Ich habe auch jede öffentlich verfügbare 1.15.x Version dazwischen probiert und alle waren betroffen.
Ich habe bereits die PMS Logs durchgesehen und anscheinend liegt der Fehler bei der Erkennung, ob eine Tonspur fremdsprachig ist oder nicht. Obowohl ich Deutsch als meine bevorzugte Ton-Sprache ausgewählt habe, erkennt PMS eine deutsche Tonspur als fremdsprachig.
Modus zur automatischen Auswahl der Untertitel: bei fremdsprachigem Ton
Das funktioniert auch, wenn ich die bevorzugte Sprache bspw. bei GoT auf Englisch stelle (dann bekomme ich die Untertitel für die Dothraki / Valyrischen Dialoge eingeblendet). Plex hat allerdings eine kleine Eigenart, dass es einer manuellen Änderung der Einstellungen bei einem Film / einer Sendung immer Vorrang gibt. Das klingt erstmal logisch (du hast die Einstellung ja ggf. gerade geändert), heißt aber auch, dass die manuelle Änderung gespeichert wird und für diesen Film / diese Episode von jetzt an immer herangezogen wird (es gibt keine Möglichkeit, wieder zum Standard zurückzukehren, außer ihn manuell einzustellen).
Modus zur automatischen Auswahl der Untertitel: bei fremdsprachigem Ton
Dass Plex die Ton und Untertitel-Einstellungen fix speichert, wenn sie einmal ausgewählt wurden, weiß ich. Ich teste immer mit Dateien, wo sicher noch keine Option manuell eingestellt wurde. Und die automatische Auswahl ändert sich ja auch, wenn ich meine Account-Einstellungen ändere - nur eben nicht korrekt.
Da stößt du an die Grenzen dessen, was die Apps unterstützen…
Die Option “bei fremdsprachigem Ton” bezieht sich nicht darauf, dass du einen Film in einer anderen als deiner bevorzugten Sprache abspielst, sondern ob im Film selbst neben der Hauptsprache eine Fremdsprache gesprochen wird.
Beispiele:
Wenn die Haupt-Tonspur der folgenden Videos auf Englisch geschaut wird und du die automatische Auswahl der Untertitel auf “bei fremdsprachigem Ton” gesetzt hast, dann werden Untertitel nur für die folgenden Dialoge / Passagen angezeigt:
Band of Brothers – die Deutschen sprechen deutsch
Avatar - Aufbruch nach Pandora – Dialoge, in denen sich die Na’vi untereinander unterhalten
Game of Thrones – Passagen bei den Dothraki oder in denen valyrisch gesprochen wird
Die Option “bei fremdsprachigem Ton” verträgt sich deshalb wohl nicht mit deiner Auswahl (bei deutschem Ton ist ein Englisch-sprachiger Untertitel wohl immer fremdsprachig…).
Edit: Zusammenfassend… ich kenne keinen Weg, das was du möchtest direkt mit Bordmitteln zu automatisieren… die einzige Möglichkeit, die mir einfällt, wäre zu mogeln und Plex einen Englisch-sprachigen Untertitel pauschal als “erzwungen” (=fremdsprachig) unterzujubeln
Ich glaube nicht, dass das, was du schreibst, korrekt ist. Hier ein paar Argumente dagegen:
Die Dokumentation beschreibt ganz klar, dass meine Erwartung an die Option zutrifft:
Auto-Select Subtitle Mode Shown with Foreign Audio
If an audio track matching your preferred audio language is not found, Plex will try to display the most appropriate subtitle track using the following logic:
Mit Version 1.14.1.5488 (und den Versionen in den mindestens 3 Monaten davor) hat es so funktioniert wie von mir erwartet. Erst durch das Update auf 1.15.3.876 wurde das Problem eingeführt.
Wie soll Plex überhaupt wissen, ob eine Tonspur nun plötzlich z.B. eine Alien-Sprache enthält? Das ist ja nicht im Language-Tag der Untertitelspur enthalten. Das was du beschreibst, sind forced Subtitles.
In dem Log, den ich im englischen Thread hochgeladen habe, sieht man ganz klar eine fehlerhafte Erkennung der Audiospur von PMS.
Hier die Logs von einer Datei, die sowohl eine deutsche als auch eine englische Audiospur enthält:
We’re going to try to auto-select an audio stream for account 1.
Selecting best audio stream for part ID 473 (autoselect: 1 language: de)
We’re going to try to auto-select a subtitle.
Selected a foreign audio track: ger
Subtitles: Found a candidate subtitle language [eng] for a foreign film
Audio Stream: 2048, Subtitle Stream: 2052
Die Zeile “Selected a foreign audio track: ger” zeigt einen Fehler. Das ist kein “foreign audio track”, weil die gewählte Audiospur meiner bevorzugten Audiospur entspricht (Vergleich wieder mit der in Punkt 1 verlinkten Dokumentation).
Plex weiß das nicht. Es weiß nur die Sprache, in der die Untertitel geschrieben sind. Und ob die Untertitel als ‘forced’ getaggt sind.
“Untertitel für fremdsprachiges Audio” sind ‘forced’ Untertitel. Es gibt keine anderen Flags dafür.
Mit der Beobachtung, dass die deutsche Tonspur fälschlicherweise als ‘fremdsprachig’ klassifiziert wird, hast du natürlich recht.
Die Serverversion 1.15.3 hatte dies in den Releasenotes:
When manually selecting an audio stream in your language, subtitles in your language could be incorrectly selected.
Das geänderte Verhalten ist mit ziemlicher Sicherheit darauf zurück zu führen.
Das sieht die Dokumentation aber nicht so. Wie schon zuvor verlinkt hier. Außerdem gibt es noch diese Hilfeseite:
If “Shown with foreign audio” is enabled, the “Forced” subtitle will be used even if there is an audio track present that matches your preferred audio language
So wie dieser Satz geschrieben ist, sagt das auch aus, dass die Auswahl von forced Untertiteln eine zusätzliche Funktion der Einstellung “Shown with foreign audio” ist, die nur dann zur Anwendung kommt, wenn die Sprache der Audiospur der bevorzugten Audiosprache entspricht.
Das dürfte für meinen Fall nicht relevant sein. Ich habe die Audiospur ja nicht manuell ausgewählt, sie wird von Plex automatisch gewählt (wie auch in den Logs zu sehen).
Nein, das liest du definitiv falsch. Es ist nur eine zusätzliche Erklärung, die dir sagt, dass ‘forced’ Untertitel etwas mit ‘fremdsprachigem Ton’ zu tun haben.
If an audio track matching your preferred audio language is not found, Plex will try to display the most appropriate subtitle track using the following logic:
If a subtitle that matches your preferred subtitle language is found, the first one will be displayed, else
If there is a single external subtitle file (i.e. a subtitle file next to the video file), it will be shown even if the language doesn’t match, else
If there are no external subtitle files, but there is a single embedded subtitle, it will be shown even if the language doesn’t match, else
If there are multiple external or embedded subtitle files and none of them match your preferred subtitle language, do nothing (we cannot know which subtitle is likely to be correct and don’t want to randomly choose a subtitle in an incorrect language)